iPhone2.1の連文節変換
iPhone3Gの新しいファームウェアVersion2.1をインストールしました。
バッテリー駆動時間などのパフォーマンス改善については、まだ実感できていませんが、ITproの記事によると、日本語の連文節変換に対応したそうなので、試してみました。
「山のあなたの空遠く幸い住むと人のいう(©上田敏)」「青い水平線を今駆け抜けてく(©山下達郎)」の2つはうまく変換できました。今までのiPhoneでは、複数の文節を含むテキストを入力すると、全部カタカナで表示されてしまいました。
しかし、「貴社の記者が汽車で帰社した」はダメでした。というか、これを一発で変換できるATOKのほうがどうかしていると思います。
| 固定リンク
「iPhone」カテゴリの記事
- iPhone OS3.0でMMS(2009.06.15)
- iPhoneでMMSを使ってみた(2009.06.18)
- twitter(2009.03.04)
- ご当地Airジャケット(2008.12.18)
- インイヤーヘッドフォン(2008.12.17)





コメント
ようやく使えるようになりましたね。今までの変換は20年前のワープロ以下でしたから。iPhoneで日本語を打つストレスがかなり軽減されました。
投稿: KHOO | 2008.09.14 12:11
そうですね。やっとまともに使えるレベルになったということですね。これからどうアップデートされていくのか、楽しみです。
投稿: Jun | 2008.09.15 07:55